Ecclesiastes 4:2

HOT(i) 2 ושׁבח אני את המתים שׁכבר מתו מן החיים אשׁר המה חיים עדנה׃
Wycliffe(i) 2 And Y preiside more deed men than lyuynge men; 2 Dremes suen many bisynessis, and foli schal be foundun in many wordis.
Coverdale(i) 2 Wherfore I iudged those that are deed, to be more happie then soch as be alyue:
MSTC(i) 2 Wherefore I judged those that are dead, to be more happy than such as be alive.
Matthew(i) 2 Wherfore I iudged those that are dead, to be more happy then such as be alyue:
Great(i) 2 Wherfore I iudged those that are deed, to be more happye then soch as be alyue:
Geneva(i) 2 Wherefore I praysed the dead which now are dead, aboue the liuing, which are yet aliue.
Bishops(i) 2 Wherfore I iudged those that are dead, to be more happy then those that be alyue
KJV(i) 2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
KJV_Cambridge(i) 2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
Thomson(i) 2 Therefore I praised the whole body of the dead; those who were already dead, above the living; those who are still alive:
Webster(i) 2 Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
Brenton(i) 2 and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐπῄνεσα ἐγὼ σύμπάντας τοὺς τεθνηκότας τοὺς ἤδη ἀποθανόντας ὑπὲρ τοὺς ζῶντας, ὅσοι αὐτοὶ ζῶσιν ἕως τοῦ νῦν.
Leeser(i) 2 Thereupon praised I the dead that are already dead, more than the living who are still alive;
YLT(i) 2 And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.
JuliaSmith(i) 2 And I praise the dead already dead more than the living they yet living.
Darby(i) 2 Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
ERV(i) 2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive;
ASV(i) 2 Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
JPS_ASV_Byz(i) 2 Wherefore I praised the dead that are already dead more than the living that are yet alive;
Rotherham(i) 2 So, I, pronounced happy the dead, who were, already, dead,––more than the living, who were living, still;
CLV(i) 2 So I lauded the dead, those who had already died, Over the living, those who are still alive;"
BBE(i) 2 So my praise was for the dead who have gone to their death, more than for the living who still have life.
MKJV(i) 2 And I commended the dead who already have died, more than the living who are living now.
LITV(i) 2 And I commended the dead who already have died, more than the living who are alive until now.
ECB(i) 2 I laud the dead who already died more than the living who yet live.
ACV(i) 2 Therefore I praised the dead who have long been dead more than the living who are yet alive.
WEB(i) 2 Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
NHEB(i) 2 Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
AKJV(i) 2 Why I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
KJ2000(i) 2 Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
UKJV(i) 2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
EJ2000(i) 2 Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
CAB(i) 2 And I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
LXX2012(i) 2 and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
NSB(i) 2 I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
ISV(i) 2 So I commended the dead who had already died as being happier than the living who are still alive.
LEB(i) 2 So I deemed the dead who have already died more fortunate than the living who are still alive.
BSB(i) 2 So I admired the dead, who had already died, above the living, who are still alive.
MSB(i) 2 So I admired the dead, who had already died, above the living, who are still alive.
MLV(i) 2 Therefore I praised the dead who have long been dead more than the living who are yet alive.
VIN(i) 2 So I commended the dead who had already died as being happier than the living who are still alive.
Luther1545(i) 2 Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren, mehr denn die Lebendigen, die noch das Leben hatten.
Luther1912(i) 2 Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren, mehr denn die Lebendigen, die noch das Leben hatten;
ELB1871(i) 2 Und ich pries die Toten, die längst gestorben, mehr als die Lebenden, welche jetzt noch leben;
ELB1905(i) 2 Und ich pries die Toten, die längst gestorben, mehr als die Lebenden, welche jetzt noch leben;
DSV(i) 2 Dies prees ik de doden, die alrede gestorven waren, boven de levenden, die tot nog toe levend zijn.
Giguet(i) 2 Et j’ai félicité tous les morts, tous les trépassés plus que les vivants, quels que soient ceux qui maintenant existent.
DarbyFR(i) 2 C'est pourquoi j'estime heureux les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore vivants,
Martin(i) 2 C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore vivants.
Segond(i) 2 Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,
SE(i) 2 Y alabé yo a los finados que ya murieron, más que a los vivientes que hasta ahora están vivos.
ReinaValera(i) 2 Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.
JBS(i) 2 Y alabé yo a los finados que ya murieron, más que a los vivientes que hasta ahora están vivos.
Albanian(i) 2 Prandaj i konsiderova të vdekurit, ata që tashmë kanë vdekur, më të lumtur se të gjallët që jetojnë akoma;
RST(i) 2 И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которыеживут доселе;
Arabic(i) 2 فغبطت انا الاموات الذين قد ماتوا منذ زمان اكثر من الاحياء الذين هم عائشون بعد
Bulgarian(i) 2 Затова аз завидях повече на мъртвите, които са вече умрели, отколкото на живите, които са още живи.
Croatian(i) 2 Zato sretnima smatram mrtve koji su već pomrli; sretniji su od živih što još žive.
BKR(i) 2 Protož já chválil jsem mrtvé, kteříž již zemřeli, více nežli živé, kteříž jsou živi až po dnes.
Danish(i) 2 Da prisede jeg de døde som alt vare døde, fremfor de levende, som endnu ere i Live;
CUV(i) 2 因 此 , 我 讚 歎 那 早 已 死 的 死 人 , 勝 過 那 還 活 著 的 活 人 。
CUVS(i) 2 因 此 , 我 赞 歎 那 早 已 死 的 死 人 , 胜 过 那 还 活 着 的 活 人 。
Esperanto(i) 2 Kaj mi trovis, ke la mortintoj, kiuj jam antaux longe mortis, estas pli felicxaj ol la vivantoj, kiuj vivas gxis nun;
Finnish(i) 2 Ja minä ylistin vainajia, jotka ovat jo kuolleet, onnellisemmiksi kuin eläviä, jotka vielä ovat elossa,
FinnishPR(i) 2 Ja minä ylistin vainajia, jotka ovat jo kuolleet, onnellisemmiksi kuin eläviä, jotka vielä ovat elossa,
Haitian(i) 2 Mwen wè sò moun mouri yo miyò pase sò moun vivan yo.
Hungarian(i) 2 És dicsérém én a megholtakat, a kik már meghaltak vala, az élõk felett, a kik még élnek;
Indonesian(i) 2 Aku iri mengingat orang-orang yang sudah lama meninggal karena mereka lebih bahagia daripada orang-orang yang masih hidup.
Italian(i) 2 Onde io pregio i morti, che già son morti, più che i viventi, che sono in vita fino ad ora.
ItalianRiveduta(i) 2 Ond’io ho stimato i morti, che son già morti, più felici de’ vivi che son vivi tuttora;
Korean(i) 2 그러므로 나는 살아 있는 산 자보다 죽은 지 오랜 죽은 자를 복되다 하였으며
Lithuanian(i) 2 Aš nusprendžiau, kad mirusieji laimingesni už gyvuosius.
PBG(i) 2 Dlategom ja umarłych, którzy już zeszli, więcej chwalił, niżeli żywych, którzy jeszcze aż dotąd żyją.
Portuguese(i) 2 Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
Norwegian(i) 2 Da priste jeg de døde, de som allerede hadde fått dø, lykkelige fremfor de levende, de som ennu var i live,
Romanian(i) 2 Şi am găsit că morţii, cari au murit mai înainte, sînt mai fericiţi decît cei vii, cari sînt încă în viaţă.
Ukrainian(i) 2 І я похвалив тих померлих, що давно повмирали, більш від живих, що живуть дотепер...